Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Scooby-Doo ¡Piratas a la vista!, es la décima película animada directa a DVD basada en la conocida franquicia animada Scooby-Doo de Hanna-Barbera.

Fue la última película en contar con la participación del legendario animador Iwao Takamoto, dibujante de la serie original, antes de su fallecimiento.

Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Scooby-doo-scooby-doo-pirates-ahoy--2.28 Scooby-Doo Frank Welker Antonio Gálvez
Fred-jones-scooby-doo-pirates-ahoy--1 Fred Jones Luis Alfonso Padilla
Shaggy-rogers-scooby-doo-pirates-ahoy--7.17 Shaggy Rogers Casey Kasem Arturo Mercado
Daphne-blake-scooby-doo-pirates-ahoy--82.9 Daphne Blake Grey DeLisle Yolanda Vidal
Velma-dinkley-scooby-doo-pirates-ahoy--8.14 Vilma Dinkley Mindy Cohn Irene Jiménez
Biff-wellington-scooby-doo-pirates-ahoy--2.71
Captain-skunkbeard-scooby-doo-pirates-ahoy--97.9
Biff Wellington /
Capitán Barba de zorrillo
Ron Perlman Alfonso Ramírez
José Luis Orozco
Rupert-garcia-scooby-doo-pirates-ahoy--90.4 Rupert García Freddy Rodriguez Óscar Flores
Skip-jones-scooby-doo-pirates-ahoy--5.92 Skip Jones Tim Conway Ulises Maynardo Zavala
Peggy-jones-scooby-doo-pirates-ahoy--6.34
Sea-salt-sally-scooby-doo-pirates-ahoy--49.1
Peggy Jones /
La salada Sally
Edie McClurg Elena Ramírez
Sylvia Garcel
Sunny-st-cloud-scooby-doo-pirates-ahoy--4.79 Sol San Nube Kathy Najimy Magda Giner
Captain-crothers-scooby-doo-pirates-ahoy--7.66 Capitán Croters Arsenio Hall Germán Fabregat
Mr-mysterio-scooby-doo-pirates-ahoy--0.52
Woodenleg-wally-scooby-doo-pirates-ahoy--3.9
Sr. Misterio /
Wally pata de palo
Dan Castellaneta Andrés García
Imagen de personaje desconocido dobwiki Lecturas de titulos N/A Óscar Flores

Voces adicionales[]

Datos de interés[]

Datos técnicos[]

Sobre la adaptación[]

  • En esta película, la frase de Shaggy en inglés “Zoinks” es dicha en el doblaje, tal como en la versión original, lo que también ocurrió ese mismo año con el doblaje del último episodio de la serie ¿Qué hay de nuevo, Scooby-Doo?. Este es un error bastante notorio, ya que en todas las películas, shows y comerciales anteriores, desde la serie original de 1969 la frase siempre se tradujo como “Caracoles”, manteniéndose así incluso cuando Arturo Mercado no doblaba al personaje.
    • Según Antonio Gálvez, esto se debió a que el cliente, por desconocimiento general, devolvió al estudio los libretos traducidos, tanto de la película como del episodio en cuestión, pidiendo que la frase de Shaggy se dejara en inglés. Tras percatarse del error y realizado el doblaje, Gálvez le explicó al cliente la historia de las frases icónicas de los personajes, que Mercado y el resto de actores habían establecido en 1969, y que Gálvez se esforzaba en mantener como director de la franquicia. Gracias a esto, el error fue corregido inmediatamente para todos los futuros proyectos, y no se volvió a presentar hasta 2015, con el cambio de estudio, director y elenco.

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
20 de julio de 2008 TurnerLogo-1 Cartoon Network logo (2004-2010).svg 02:00 pm Latinoamérica Latinoamérica
6 de febrero de 2015 Boomerang 2014 logo.svg 12:00 pm
21 de marzo de 2009 Logo Frecuencia Latina 2002-2010 2 11:00 am Perú Perú

Streaming[]

Fecha Empresa Categoria País
29 de Junio de 2021 Warnermedialogo HBO Max Logo Cartoon Network Hispanoamérica Hispanoamérica

Véase también[]

Advertisement