(¡Bravo! Finalmente encontraron lo que faltaba del doblaje colombiano de las Chicas, lástima que el video fue bloqueado también.) Etiqueta: sourceedit |
Sin resumen de edición Etiqueta: rte-source |
||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|img = What a Cartoon! Show logo.jpg |
|img = What a Cartoon! Show logo.jpg |
||
|titulo_orig = What a Cartoon! Show <br> The Cartoon Cartoons Show |
|titulo_orig = What a Cartoon! Show <br> The Cartoon Cartoons Show |
||
− | |estudio_doblaje1 = [[Sono-Mex Doblajes, S. A.|Sonomex]] |
+ | |estudio_doblaje1 = {{Bandera|México}} [[Sono-Mex Doblajes, S. A.|Sonomex]] |
− | |estudio_doblaje2 = [[Sensaciones Sónicas|Suite Sync]] |
+ | |estudio_doblaje2 = {{Bandera|México}} [[Sensaciones Sónicas|Suite Sync]] |
+ | |estudio_doblaje3 = {{Bandera|Colombia}} [[Colombia Film]] |
||
|pais = |
|pais = |
||
|origen = {{bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
|origen = {{bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
||
Línea 254: | Línea 255: | ||
== Curiosidades == |
== Curiosidades == |
||
*En el corto "Strange Things", el guardia de seguridad menciona a [[Sensaciones Sónicas|Suite Sync]], el estudio de doblaje donde se dobló el corto. |
*En el corto "Strange Things", el guardia de seguridad menciona a [[Sensaciones Sónicas|Suite Sync]], el estudio de doblaje donde se dobló el corto. |
||
− | *En los |
+ | *En los redoblajes de los primeros episodios piloto de [[Las Chicas Superpoderosas]], se usó parte del reparto que posteriormente, seguirían siendo casi el mismo reparto de doblaje para la serie, siendo entonces estos los únicos pilotos en los que participaron las mismas actrices de doblaje de los personajes principales, que seguirían con sus papeles en el resto de la serie, así mismo, el episodio piloto de [[Mike, Lu y Og]] también fue doblado posteriormente, donde se contó con la participación del mismo reparto de voces para la serie original, a pesar de que este corto, junto con "Capitán Cangrejo", fueron emitidos mucho después de haber salido al aire y doblado los primeros cortos animados que se emitieron originalmente en este programa. |
*En esta serie, se emitió el primer corto de "Mina y el Conde", el cual después tuvo una secuela que fue emitido en el programa de Nickelodeon [[Oh Yeah! Cartoons]], sin embargo, se desconoce el reparto de doblaje del primer corto, así como también del segundo, que se sabe que fue doblado en Venezuela. |
*En esta serie, se emitió el primer corto de "Mina y el Conde", el cual después tuvo una secuela que fue emitido en el programa de Nickelodeon [[Oh Yeah! Cartoons]], sin embargo, se desconoce el reparto de doblaje del primer corto, así como también del segundo, que se sabe que fue doblado en Venezuela. |
||
*Un episodio de [[Fantasma del Espacio: de Costa a Costa]] (serie doblada en Venezuela) titulado "La Premiere Mundial de Caricaturas" (o "El Festival de Caricaturas") fue doblado en una colaboración con Los Ángeles (al igual que con algunos otros episodios). En este episodio se promocionaba este programa. Sin embargo, mientras que el episodio fue doblado casi en su totalidad en Venezuela, los otros segmentos animados presentados (incluyendo cortos de [[El Laboratorio de Dexter]], [[Johnny Bravo]] y [[Las Chicas Superpoderosas]]) fueron doblados con doblaje angelino para este episodio, quedando dos versiones de doblaje de los cinco cortos presentados (tres sí mencionamos los redoblajes de los cortos ya mencionados de Dexter y Las Chicas). |
*Un episodio de [[Fantasma del Espacio: de Costa a Costa]] (serie doblada en Venezuela) titulado "La Premiere Mundial de Caricaturas" (o "El Festival de Caricaturas") fue doblado en una colaboración con Los Ángeles (al igual que con algunos otros episodios). En este episodio se promocionaba este programa. Sin embargo, mientras que el episodio fue doblado casi en su totalidad en Venezuela, los otros segmentos animados presentados (incluyendo cortos de [[El Laboratorio de Dexter]], [[Johnny Bravo]] y [[Las Chicas Superpoderosas]]) fueron doblados con doblaje angelino para este episodio, quedando dos versiones de doblaje de los cinco cortos presentados (tres sí mencionamos los redoblajes de los cortos ya mencionados de Dexter y Las Chicas). |
||
Línea 269: | Línea 270: | ||
[[Categoría:Series Animadas de Hanna-Barbera]] |
[[Categoría:Series Animadas de Hanna-Barbera]] |
||
[[Categoría:Series Animadas de Frederator Studios]] |
[[Categoría:Series Animadas de Frederator Studios]] |
||
⚫ | |||
[[Categoría:Redoblajes]] |
[[Categoría:Redoblajes]] |
||
[[Categoría:Series animadas de 1990s]] |
[[Categoría:Series animadas de 1990s]] |
||
Línea 277: | Línea 279: | ||
[[Categoría:Doblajes de 1990s]] |
[[Categoría:Doblajes de 1990s]] |
||
[[Categoría:Doblajes de 2000s]] |
[[Categoría:Doblajes de 2000s]] |
||
⚫ |
Revisión del 19:58 20 jul 2016
What a Cartoon! (promocionalmente conocido como World Premiere Toons, más tarde conocida como The What a Cartoon! Show y luego, The Cartoon Cartoon Show, conocido en español como Qué historia tan maravillosa, el show), fue un programa de televisión de animación estadounidense, creado por Fred Seibert de Hanna-Barbera Cartoons,inc. que se presentó en Cartoon Network. El proyecto consistió de 48 pilotos de caricatura, de los cuales varios terminaron convirtiéndose en las series originales de la cadena Cartoon Network, ya que hasta aquel entonces solo contaba con clásicos de Hanna Barbera y Warner Bros. fundamentalmente. Logrando así recrear la atmósfera que dio lugar a los dibujos animados más importantes de mediados del siglo XX. Cada uno de los 48 pilotos refleja la estructura de una caricatura de teatro, con cada película que se basa en un guion original, dibujado y escrito por el artista o creador.
Los cortos del proyecto se estrenaron el 20 de febrero de 1995 y fue promovido como "La premiere mundial de Caricaturas". Durante el funcionamiento original de los cortos de la serie fue retitulada como "Que historia tan maravillosa, El show!" hasta que el piloto final salió al aire 28 de noviembre de 1997. El proyecto sirvió como punto de partida para varias exitosas series de Cartoon Network, incluyendo El laboratorio de Dexter, Johnny Bravo, La vaca y el pollito, Las Chicas Superpoderosas y Coraje, el perro cobarde, así como "The Life of Larry and Steve", de Seth MacFarlane, creador de Padre de Familia, de Fox.
Luego vinieron más cortos desde 1998 hasta 2002 bajo el bloque titulado "Cartoon Cartoons", de la cual salieron otras series originales como KND: Los Chicos del Barrio o Jones, El Robot.
La serie es influyente para dar a luz una serie de éxitos originales de Cartoon Network y ayudar a revivir la animación de televisión de la cadena.
Datos
En este segmento, fueron presentados los episodios piloto de las primeras series originales de Cartoon Network, la mayoría de ellos, se doblaron con un reparto diferente al de las series, tal es el caso de los episodios piloto de El laboratorio de Dexter, La vaca y el pollito, Johnny Bravo, Las Chicas Superpoderosas (que se cree que fueron doblados en Colombia, antes de pasar a ser doblados en México) y Coraje, el perro cobarde.
Pilotos
El laboratorio de Dexter de Genndy Tartakovsky
- Dexter: ¿? (episodio piloto), Luis Alfonso Mendoza (demás cortos emitidos)
- Dee Dee: Nancy Cortés (episodio piloto), Gaby Willer (demás cortos emitidos)
- Mamá de Dexter: Adriana González (episodio piloto), Liza Willert (demás cortos emitidos)
- Papá de Dexter: Herman López
La vaca y el pollito (episodio piloto "No Smoking") de David Feiss
- Vaca: ¿?
- Pollito: ¿?
- Trasero Rojo: Rafael Gómez
video con fragmento del doblaje colombiano https://www.youtube.com/watch?v=4S_vXobhbqY
Johnny Bravo (episodio piloto y Johnny Bravo en Isla del amazonas) de Van Partible
- Johnny Bravo: Armando Duque
- Amazona: Nancy Cortés
- Christopher: José Manuel Cantor
Las Chicas Superpoderosas (Las Chicas Coquetas) de Craig MacCracken
- Bombón: Nancy Cortés (doblaje), Cristina Hernández (redoblaje)
- Burbuja: Nancy Cardozo (doblaje), Maggie Vera (redoblaje)
- Bellota: Vilma Vera (doblaje), Rossy Aguirre (redoblaje)
- Peludito: Alexander Páez (doblaje), Carlos del Campo (redoblaje)
- Narración: Juan Carlos Tinoco (doblaje), Sergio Gutiérrez Coto (redoblaje)
Video con doblaje colombiano https://www.youtube.com/watch?v=HtPer-uuXMY
Coraje, el perro cobarde (episodio piloto "El Pollito del espacio") de John R. Dilworth
- Coraje: Yamil Atala
Mike, Lu y Og (episodio piloto)
- Mike: Gisela Casillas
- Lu: Rebeca Gómez
- Og: Irwin Daayán
- Margery: Loretta Santini
- Queeks. Javier Rivero
Otros cortos
Doblados en México
Dino en "Fuera de Aquí" de Joseph Barbera
Abuelo (De Butch Hartman y Michael Ryan)
- El abuelo: Guillermo Sauceda
- Nietos: Gaby Willer
- Marcianos: Ernesto Lezama ,Yamil Atala
- Lider marciano: Raúl Carballeda, César Árias (anciano)
- Presidenta de la tierra: Liza Willert
- Narracion: Yamil Atala
Ayuda: de Bruno Bozzetto
- Gato, Doctores, Enfermeros, Narracion: Yamil Atala
Pizza Boy -No hay Propina de Robert Alvarez
- Repartidor ,Sacerdote: Luis Alfonso Mendoza
- Gerente de la Pizzeria: Pedro D'Aguillón Jr.
- Oso Polar: Guillermo Sauceda
- Mujer esquimal: Liza Willert
- Narración: Yamil Atala
Louie y Elmo: Lavado en Seco de Jon McClenahan
- Louie, Elmo, Narrador: Yamil Atala
- Presidente de Estados Unidos: ¿¿??
Larry & Steve de Seth MacFarlane
- Larry: Ricardo Hill
- Steve: Víctor Hugo Aguilar
- Empleada de la muebleria: Norma Iturbe
- Narracion: Genaro Vásquez
La zarigüeya que no deja hueya de Joe Orriantia y Elizabeth Stonecypher
- Possum: Luis Alfonso Mendoza
- Gallinas: Gaby Willer, Liza Willert
- Extraterrestres: Yamil Atala, Raúl Carballeda, Carlos Enrique Bonilla
- Coronel Marciano: Guillermo Sauceda
- Narracion: Yamil Atala
Compre uno y llevese otro gratis (De Charlie Bean, Carey Yost, y Don Shank)
- Soltero Mujeriego "Reilly": Víctor Hugo Aguilar
- Gato adoptado: Genaro Vásquez
- Amante de los gatos "Sophie": Gaby Willer
- Gato jazzista: Ricardo Hill
- Empleados de Proteccion animal: Carlos Enrique Bonilla, Raúl Carballeda
- Narracion: Genaro Vásquez
La zarigüella Sledgehammer en "¿Que esta pasando ahi dentro?" De Patrick A. Ventura
- Zarigüeya Sledgehammer: Guillermo Sauceda
- Ethel,la mujer cartero: Liza Willert
- Narración: Genaro Vásquez
En dos patas de Chris Savino
- Phoebe(el gato): Rolando de Castro
- Rollo(el perro): Óscar Flores
- Dueña Italiana: Ángela Villanueva
- Dueño de la tienda: Roberto Molina
- Narracion: Óscar Flores
Kenny & Chimpy En este cartoon hubo tanto doblaje como redoblaje, debido a que este último se incluyó dentro de la serie animada KND: Los Chicos del Barrio de Tom "Mr. Warburton"
- Kenny: Yamil Atala (doblaje), Víctor Ugarte (redoblaje)
- Profesor Triple Extra Grande:Ricardo Hill (doblaje), Herman López (redoblaje)
- Linea de ayuda contra enfermedades horribles: Jorge García (doblaje), José Luis Miranda (redoblaje)
- Narracion: Genaro Vásquez (doblaje), Luis Alfonso Padilla (redoblaje)
Ignoralces de Mike Milo y Harry McLaughlin
- Sherwood: Herman López
- Cover: Guillermo Sauceda
- Jim el biologo: Ernesto Lezama
- Edward J. Watts: Marcos Patiño
- Narracion: Genaro Vásquez
Pfish y Chip de Butch Hartman, Michael Rann y Eugene Mattos
- Pfish: Guillermo Sauceda
- Chip: Yamil Atala
- Jefe de la jefatura: Gerardo Vásquez
- Narracion: Genaro Vásquez
Ted el Vaquero de Robert Alvarez
- Ted: Mario Filio
- Timmy: Isabel Martiñón
- Maestra: Norma Echevarría
- Sherrif: Genaro Vásquez
Malcolm y Melvin de Ralph Bakshi
- Melvin:Yamil Atala
- Malcolm: Herman López
- Mama de Melvin: Liza Willert
- El anti-pervertidos: Mario Raúl López
- Brick Hardrock: Guillermo Sauceda
- Mafioso Chaparro: Yamil Atala
- Narracion: Ricardo Hill
El Casanova de la cocina de John McIntyre
- Cassanova:Genaro Vásquez
- Novia del Cassanova: Liza Willert
- Narracion:Genaro Vásquez
Utica de Fran y Will Krause
- Dan, el oso: Óscar Flores
- Micah, el mono: José Gilberto Vilchis
- Johnny, el chita: Gustavo Carrillo
- Marty, la tortuga: Gustavo Melgarejo
- Vendedor de hot-dogs: Rafael Rivera
- Cocinero: Carlos del Campo
- Narracion: Roberto Molina
Hillbilly Blue (de Michael Ryan y Butch Hartman)
- Eustace: Luis Alfonso Mendoza
- Mordechai: Pedro D'Aguillón Jr.
- Elvis: Alfredo Gabriel Basurto
- Cocinero Frances: Yamil Atala
- Narracion: Yamil Atala
Cuentos de Gusano Paranoico'''' de Eddie Fitzgerald
- Johny, el gusano: Yamil Atala
- Sally: Gaby Willer
- Hombre: Genaro Vásquez
''La pandilla de Bloo'' De Mike Milo & Harry McLaughlin
- Dueño de Bloo: Yamil Atala
- Bloo: Guillermo Sauceda
''Lucky con mala suerte'' de William Hanna
- Lucky: Yamil Atala
- Gran Espina: César Árias
''Wind-Up Wolf'' de William Hanna
- Lobo feroz: Pedro D'Aguillón Jr.
- Los 3 cerditos: Gaby Willer
- Andro-lobo: Luis Alfonso Mendoza
''El Tío Gus en Monerías:'' de Lincoln Peirce
- Tío Gus: Herman López
- Beeyotus: Yamil Atala
- Caballin: Ricardo Mendoza
- Alí Alí: Carlos Hernández
- Zena: Magda Giner
- Reportero: Irwin Daayán
- Letreros: Herman López
''El Tío Gus en El Caballo Ganador:'' de Lincoln Peirce
- Tío Gus: Herman López
- Beeyotus: Yamil Atala
- Caballin: Ricardo Mendoza
- Alí Alí: Carlos Hernández
- Gwennie: Marina Huerta
- Wrecking Ball: Mario Castañeda
- Encargado de peso de Jockeys: Luis Alfonso Padilla
- Jockey: Óscar Flores
- Voz en el hipodromo: Adrián Fogarty
- Narración: Mario Castañeda
''Strange Things'' De Mike Wellins
- Guardia de Seguridad: Mario Raúl López
- Voz de Computadora: Liza Willert
- Narración: Genaro Vásquez
''Rena y Cuajo'' De John Rice y Achiu So.
- Rena / Narrador: Herman López
- Cuajo: Yamil Atala
- General: Víctor Hugo Aguilar
- Rey Sapo: Mario Raúl López
- Mujer: Liza Willert
- Hombre / Agente Salamandra / Insertos: Genaro Vásquez
"Trevor el astuto" de Adam Shaheen y Jeff Rockburn
- Trevor: Eduardo Garza
- Sancho: Ernesto Lezama
- Profesor: Jorge Santos
Doblados en Colombia
''El señor Boid y el señor Woim:'' de C. Miles Thompson
- El señor Woim:Raúl Gutiérrez
- El señor Boid:Eleazar Osorio
''Yoink del Yukon'' De Don Jurwich, Jerry Eisenberg y Jim Ryan
- Yoink del Yukon: Alexander Páez
- El sargento Thumbsworth Tharplung: José Manuel Cantor
''El capitán cangrejo el crustaceo del espacio'' de Bill Wray
- Capitán Cangrejo: José Manuel Cantor
- Condimento Sabroso: Mario Gutiérrez
- Teniente Camarón: Eleazar Osorio
- Dr Deli: Nancy Cortés
- Narracion: Armando Duque
Muestras
Curiosidades
- En el corto "Strange Things", el guardia de seguridad menciona a Suite Sync, el estudio de doblaje donde se dobló el corto.
- En los redoblajes de los primeros episodios piloto de Las Chicas Superpoderosas, se usó parte del reparto que posteriormente, seguirían siendo casi el mismo reparto de doblaje para la serie, siendo entonces estos los únicos pilotos en los que participaron las mismas actrices de doblaje de los personajes principales, que seguirían con sus papeles en el resto de la serie, así mismo, el episodio piloto de Mike, Lu y Og también fue doblado posteriormente, donde se contó con la participación del mismo reparto de voces para la serie original, a pesar de que este corto, junto con "Capitán Cangrejo", fueron emitidos mucho después de haber salido al aire y doblado los primeros cortos animados que se emitieron originalmente en este programa.
- En esta serie, se emitió el primer corto de "Mina y el Conde", el cual después tuvo una secuela que fue emitido en el programa de Nickelodeon Oh Yeah! Cartoons, sin embargo, se desconoce el reparto de doblaje del primer corto, así como también del segundo, que se sabe que fue doblado en Venezuela.
- Un episodio de Fantasma del Espacio: de Costa a Costa (serie doblada en Venezuela) titulado "La Premiere Mundial de Caricaturas" (o "El Festival de Caricaturas") fue doblado en una colaboración con Los Ángeles (al igual que con algunos otros episodios). En este episodio se promocionaba este programa. Sin embargo, mientras que el episodio fue doblado casi en su totalidad en Venezuela, los otros segmentos animados presentados (incluyendo cortos de El Laboratorio de Dexter, Johnny Bravo y Las Chicas Superpoderosas) fueron doblados con doblaje angelino para este episodio, quedando dos versiones de doblaje de los cinco cortos presentados (tres sí mencionamos los redoblajes de los cortos ya mencionados de Dexter y Las Chicas).