Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
(¡Bravo! Finalmente encontraron lo que faltaba del doblaje colombiano de las Chicas, lástima que el video fue bloqueado también.)
Etiqueta: sourceedit
Sin resumen de edición
Etiqueta: rte-source
Línea 3: Línea 3:
 
|img = What a Cartoon! Show logo.jpg
 
|img = What a Cartoon! Show logo.jpg
 
|titulo_orig = What a Cartoon! Show <br> The Cartoon Cartoons Show
 
|titulo_orig = What a Cartoon! Show <br> The Cartoon Cartoons Show
|estudio_doblaje1 = [[Sono-Mex Doblajes, S. A.|Sonomex]]
+
|estudio_doblaje1 = {{Bandera|México}} [[Sono-Mex Doblajes, S. A.|Sonomex]]
|estudio_doblaje2 = [[Sensaciones Sónicas|Suite Sync]]
+
|estudio_doblaje2 = {{Bandera|México}} [[Sensaciones Sónicas|Suite Sync]]
  +
|estudio_doblaje3 = {{Bandera|Colombia}} [[Colombia Film]]
 
|pais =
 
|pais =
 
|origen = {{bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos
 
|origen = {{bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos
Línea 254: Línea 255:
 
== Curiosidades ==
 
== Curiosidades ==
 
*En el corto "Strange Things", el guardia de seguridad menciona a [[Sensaciones Sónicas|Suite Sync]], el estudio de doblaje donde se dobló el corto.
 
*En el corto "Strange Things", el guardia de seguridad menciona a [[Sensaciones Sónicas|Suite Sync]], el estudio de doblaje donde se dobló el corto.
*En los doblajes de los primeros episodios piloto de [[Las Chicas Superpoderosas]], se usó parte del reparto que posteriormente, seguirían siendo casi el mismo reparto de doblaje para la serie, siendo entonces estos los únicos pilotos en los que participaron las mismas actrices de doblaje de los personajes principales, que seguirían con sus papeles en el resto de la serie, así mismo, el episodio piloto de [[Mike, Lu y Og]] también fue doblado posteriormente, donde se contó con la participación del mismo reparto de voces para la serie original, a pesar de que este corto, junto con "Capitán Cangrejo", fueron emitidos mucho después de haber salido al aire y doblado los primeros cortos animados que se emitieron originalmente en este programa.
+
*En los redoblajes de los primeros episodios piloto de [[Las Chicas Superpoderosas]], se usó parte del reparto que posteriormente, seguirían siendo casi el mismo reparto de doblaje para la serie, siendo entonces estos los únicos pilotos en los que participaron las mismas actrices de doblaje de los personajes principales, que seguirían con sus papeles en el resto de la serie, así mismo, el episodio piloto de [[Mike, Lu y Og]] también fue doblado posteriormente, donde se contó con la participación del mismo reparto de voces para la serie original, a pesar de que este corto, junto con "Capitán Cangrejo", fueron emitidos mucho después de haber salido al aire y doblado los primeros cortos animados que se emitieron originalmente en este programa.
 
*En esta serie, se emitió el primer corto de "Mina y el Conde", el cual después tuvo una secuela que fue emitido en el programa de Nickelodeon [[Oh Yeah! Cartoons]], sin embargo, se desconoce el reparto de doblaje del primer corto, así como también del segundo, que se sabe que fue doblado en Venezuela.
 
*En esta serie, se emitió el primer corto de "Mina y el Conde", el cual después tuvo una secuela que fue emitido en el programa de Nickelodeon [[Oh Yeah! Cartoons]], sin embargo, se desconoce el reparto de doblaje del primer corto, así como también del segundo, que se sabe que fue doblado en Venezuela.
 
*Un episodio de [[Fantasma del Espacio: de Costa a Costa]] (serie doblada en Venezuela) titulado "La Premiere Mundial de Caricaturas" (o "El Festival de Caricaturas") fue doblado en una colaboración con Los Ángeles (al igual que con algunos otros episodios). En este episodio se promocionaba este programa. Sin embargo, mientras que el episodio fue doblado casi en su totalidad en Venezuela, los otros segmentos animados presentados (incluyendo cortos de [[El Laboratorio de Dexter]], [[Johnny Bravo]] y [[Las Chicas Superpoderosas]]) fueron doblados con doblaje angelino para este episodio, quedando dos versiones de doblaje de los cinco cortos presentados (tres sí mencionamos los redoblajes de los cortos ya mencionados de Dexter y Las Chicas).
 
*Un episodio de [[Fantasma del Espacio: de Costa a Costa]] (serie doblada en Venezuela) titulado "La Premiere Mundial de Caricaturas" (o "El Festival de Caricaturas") fue doblado en una colaboración con Los Ángeles (al igual que con algunos otros episodios). En este episodio se promocionaba este programa. Sin embargo, mientras que el episodio fue doblado casi en su totalidad en Venezuela, los otros segmentos animados presentados (incluyendo cortos de [[El Laboratorio de Dexter]], [[Johnny Bravo]] y [[Las Chicas Superpoderosas]]) fueron doblados con doblaje angelino para este episodio, quedando dos versiones de doblaje de los cinco cortos presentados (tres sí mencionamos los redoblajes de los cortos ya mencionados de Dexter y Las Chicas).
Línea 269: Línea 270:
 
[[Categoría:Series Animadas de Hanna-Barbera]]
 
[[Categoría:Series Animadas de Hanna-Barbera]]
 
[[Categoría:Series Animadas de Frederator Studios]]
 
[[Categoría:Series Animadas de Frederator Studios]]
 
[[Categoría:Cortos de Cartoon Network]]
 
[[Categoría:Redoblajes]]
 
[[Categoría:Redoblajes]]
 
[[Categoría:Series animadas de 1990s]]
 
[[Categoría:Series animadas de 1990s]]
Línea 277: Línea 279:
 
[[Categoría:Doblajes de 1990s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 1990s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 2000s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 2000s]]
[[Categoría:Cortos de Cartoon Network]]
 

Revisión del 19:58 20 jul 2016


What a Cartoon! (promocionalmente conocido como World Premiere Toons, más tarde conocida como The What a Cartoon! Show y luego, The Cartoon Cartoon Show, conocido en español como Qué historia tan maravillosa, el show), fue un programa de televisión de animación estadounidense, creado por Fred Seibert de Hanna-Barbera Cartoons,inc. que se presentó en Cartoon Network. El proyecto consistió de 48 pilotos de caricatura, de los cuales varios terminaron convirtiéndose en las series originales de la cadena Cartoon Network, ya que hasta aquel entonces solo contaba con clásicos de Hanna Barbera y Warner Bros. fundamentalmente. Logrando así recrear la atmósfera que dio lugar a los dibujos animados más importantes de mediados del siglo XX. Cada uno de los 48 pilotos refleja la estructura de una caricatura de teatro, con cada película que se basa en un guion original, dibujado y escrito por el artista o creador. Los cortos del proyecto se estrenaron el 20 de febrero de 1995 y fue promovido como "La premiere mundial de Caricaturas". Durante el funcionamiento original de los cortos de la serie fue retitulada como "Que historia tan maravillosa, El show!" hasta que el piloto final salió al aire 28 de noviembre de 1997. El proyecto sirvió como punto de partida para varias exitosas series de Cartoon Network, incluyendo El laboratorio de Dexter, Johnny Bravo, La vaca y el pollito, Las Chicas Superpoderosas y Coraje, el perro cobarde, así como "The Life of Larry and Steve", de Seth MacFarlane, creador de Padre de Familia, de Fox. Luego vinieron más cortos desde 1998 hasta 2002 bajo el bloque titulado "Cartoon Cartoons", de la cual salieron otras series originales como KND: Los Chicos del Barrio o Jones, El Robot. La serie es influyente para dar a luz una serie de éxitos originales de Cartoon Network y ayudar a revivir la animación de televisión de la cadena.

Datos

En este segmento, fueron presentados los episodios piloto de las primeras series originales de Cartoon Network, la mayoría de ellos, se doblaron con un reparto diferente al de las series, tal es el caso de los episodios piloto de El laboratorio de Dexter, La vaca y el pollito, Johnny Bravo, Las Chicas Superpoderosas (que se cree que fueron doblados en Colombia, antes de pasar a ser doblados en México) y Coraje, el perro cobarde.

Pilotos

El laboratorio de Dexter de Genndy Tartakovsky

La vaca y el pollito (episodio piloto "No Smoking") de David Feiss

video con fragmento del doblaje colombiano https://www.youtube.com/watch?v=4S_vXobhbqY

Johnny Bravo (episodio piloto y Johnny Bravo en Isla del amazonas) de Van Partible

Las Chicas Superpoderosas (Las Chicas Coquetas) de Craig MacCracken

Video con doblaje colombiano https://www.youtube.com/watch?v=HtPer-uuXMY

Coraje, el perro cobarde (episodio piloto "El Pollito del espacio") de John R. Dilworth

Mike, Lu y Og (episodio piloto)

Otros cortos

Doblados en México

Dino en "Fuera de Aquí" de Joseph Barbera

Abuelo (De Butch Hartman y Michael Ryan)

Ayuda: de Bruno Bozzetto

Pizza Boy -No hay Propina de Robert Alvarez

Louie y Elmo: Lavado en Seco de Jon McClenahan

  • Louie, Elmo, Narrador: Yamil Atala
  • Presidente de Estados Unidos: ¿¿??

Larry & Steve de Seth MacFarlane

La zarigüeya que no deja hueya de Joe Orriantia y Elizabeth Stonecypher

Compre uno y llevese otro gratis (De Charlie Bean, Carey Yost, y Don Shank)

La zarigüella Sledgehammer en "¿Que esta pasando ahi dentro?" De Patrick A. Ventura

En dos patas de Chris Savino

Kenny & Chimpy En este cartoon hubo tanto doblaje como redoblaje, debido a que este último se incluyó dentro de la serie animada KND: Los Chicos del Barrio de Tom "Mr. Warburton"

Ignoralces de Mike Milo y Harry McLaughlin

Pfish y Chip de Butch Hartman, Michael Rann y Eugene Mattos

Ted el Vaquero de Robert Alvarez

Malcolm y Melvin de Ralph Bakshi

El Casanova de la cocina de John McIntyre


Utica de Fran y Will Krause

Hillbilly Blue (de Michael Ryan y Butch Hartman)

Cuentos de Gusano Paranoico'''' de Eddie Fitzgerald

''La pandilla de Bloo'' De Mike Milo & Harry McLaughlin

''Lucky con mala suerte'' de William Hanna

''Wind-Up Wolf'' de William Hanna

''El Tío Gus en Monerías:'' de Lincoln Peirce

''El Tío Gus en El Caballo Ganador:'' de Lincoln Peirce

''Strange Things'' De Mike Wellins

''Rena y Cuajo'' De John Rice y Achiu So.

"Trevor el astuto" de Adam Shaheen y Jeff Rockburn

Doblados en Colombia

''El señor Boid y el señor Woim:'' de C. Miles Thompson

''Yoink del Yukon'' De Don Jurwich, Jerry Eisenberg y Jim Ryan

''El capitán cangrejo el crustaceo del espacio'' de Bill Wray

Muestras

Curiosidades

  • En el corto "Strange Things", el guardia de seguridad menciona a Suite Sync, el estudio de doblaje donde se dobló el corto.
  • En los redoblajes de los primeros episodios piloto de Las Chicas Superpoderosas, se usó parte del reparto que posteriormente, seguirían siendo casi el mismo reparto de doblaje para la serie, siendo entonces estos los únicos pilotos en los que participaron las mismas actrices de doblaje de los personajes principales, que seguirían con sus papeles en el resto de la serie, así mismo, el episodio piloto de Mike, Lu y Og también fue doblado posteriormente, donde se contó con la participación del mismo reparto de voces para la serie original, a pesar de que este corto, junto con "Capitán Cangrejo", fueron emitidos mucho después de haber salido al aire y doblado los primeros cortos animados que se emitieron originalmente en este programa.
  • En esta serie, se emitió el primer corto de "Mina y el Conde", el cual después tuvo una secuela que fue emitido en el programa de Nickelodeon Oh Yeah! Cartoons, sin embargo, se desconoce el reparto de doblaje del primer corto, así como también del segundo, que se sabe que fue doblado en Venezuela.
  • Un episodio de Fantasma del Espacio: de Costa a Costa (serie doblada en Venezuela) titulado "La Premiere Mundial de Caricaturas" (o "El Festival de Caricaturas") fue doblado en una colaboración con Los Ángeles (al igual que con algunos otros episodios). En este episodio se promocionaba este programa. Sin embargo, mientras que el episodio fue doblado casi en su totalidad en Venezuela, los otros segmentos animados presentados (incluyendo cortos de El Laboratorio de Dexter, Johnny Bravo y Las Chicas Superpoderosas) fueron doblados con doblaje angelino para este episodio, quedando dos versiones de doblaje de los cinco cortos presentados (tres sí mencionamos los redoblajes de los cortos ya mencionados de Dexter y Las Chicas).

Véase también