Buen punto
Buen punto no estaba enterado de eso, aunque si es propiedad Disney, se deberia de respetar dónde se dobla la serie no?
Todo eso depende de que decidan las empresas, ojalá Humberto y compañía nos duren por muchos más años y temporadas que dure la serie.
Si es buena, el problema es que el fandom del doblaje se dividió demasiado con el regreso de Humberto a la serie, técnicamente somos un 10% que apoya el regreso, muchos no lo tomaron bien pq a según los comentarios ya no encajan sus voces por la edad, osea no están agradecidos por el regreso aunque ha habido unos muy hipócritas, osea que pedían a gritos las voces y al volver diciendo que mejor hubieran dejado a las otras voces después de tantos años que pasaron buscando justicia por volver.
De hecho también noté que el Señor Burns tampoco volvió a reciclar sus frases desde la 32, bueno aunque es un personaje secundario que ya aparece muy poco y repentinamente, pero eso es un punto a favor en el doblaje ya que no chamuscan tanto sus frases clásicas, aunque la frase que agregó en la Temporada 32 pasó desapercibida, la de "Nadie Es Eterno, Solo Gabriel Chávez explíquelo".
Sinceramente estoy de acuerdo con tu respuesta, pero si eres muy observador y muy oyente, notarás que de las temporadas 32 a la 34 sobreexplotaron mucho sus frases clásicas y varios modismos como me quiero volver chango, anda la osa que despues la abreviaron por "andala", la pájara pinta, que elegancia la de Francia entre otras, además que en la 32 intentaron incluir el nuevo modismo que era "Chulada" que no fue del agrado del público y no lo volvieron a usar mas que en la 32, y otro punto es que incluso modificaron varias frases, en la Temporada 35 ya tuvimos un ejemplo de la icónica frase "Estúpido Y Sensual Flanders" solo que la modificaron con el personaje que el protagonista de ese episodio que es Willie, a lo que voy es que si Disney está viendo que muy pocas personas apoyan la serie por el regreso de los actores originales, se nota que estan interviniendo en la dirección de doblaje que se puede notar en los episodios 10 al 18 de ésta última temporada, volviéndolos un poco más neutro, ya que a lo que intuyo es que el saturar de modismos ya no es rentable en el doblaje actual, a lo que optarán por meter muy pocas referencias a memes o cosas de la cultura actual como en el último episodio de la 35, que hicieron el chiste del meme del Mapache Pedro, o de improvisar como en el episodio de las cenizas de Larry que inventaron un lugar que le pusieron "Tacos El Chivo Viudo", entre otras cosas más.