Al parecer, recién me vi los capítulos de Los Simpson más recientes con doblaje latino en la temporada 35, y aunque si pudieron poner referencias culturales y modismos en la 32 a la 33, pero después de 3 temporadas, he notado que ya la adaptación en el doblaje ahora se siente débil como si parcialmente ponen modismos y ya no se parecen a menudo sino algo ocasionales en solo un segundo de escena o dos. Y siento que ya Homero no volverá a decir sus míticas frases en español latino como anda la osa o me quiero volver chango a pensar que se usaron como en temporadas anteriores recientes o me lleva la cachetada, y creo que esa última que dije no la ha dicho desde 1997, creo. Al parecer no creo que es la adaptación en el doblaje sino tal vez es porque el guion está algo débil que recientemente se escribe en la serie. Pero, si, creo que la adaptación en latino de Los Simpson recientemente ya se siente algo parcialmente chistoso, pero quien sabe, pero tal vez sea que Disney ya está al mando en el doblaje después de la temporada 34 o algo así. Si, tal vez sea yo. Pero tal vez ya se ve parcialmente chistosa la adaptación actual de Los Simpson en latino. Pero, no se, tal vez sea yo, ojalá.